1
00:00:03,000 --> 00:00:06,350
This is the shogun family that rules the world.

2
00:00:06,350 --> 00:00:08,450
If it's me

3
00:00:08,450 --> 00:00:10,775
I'll be happy to dye it

4
00:00:10,775 --> 00:00:12,525
That's probably your idea

5
00:00:12,525 --> 00:00:15,175
don't push me

6
00:00:15,175 --> 00:00:20,850
The meaning of interacting with someone you don't even like

7
00:00:20,850 --> 00:00:22,125
where is it

8
00:00:24,425 --> 00:00:28,775
If by any chance that Odai becomes the heir,

9
00:00:28,775 --> 00:00:32,550
The nobles
They will even interfere in politics.

10
00:00:32,550 --> 00:00:37,875
anything before that
I will give you a concubine.

11
00:00:37,875 --> 00:00:40,675
The concubine where we breathe

12
00:00:56,500 --> 00:01:00,225
If I become a concubine in the future

13
00:01:00,225 --> 00:01:04,450
Kanawagiwa: Going home is not allowed.

14
00:01:04,450 --> 00:01:07,325
May we meet at last

15
00:01:07,325 --> 00:01:08,400
yes

16
00:01:18,625 --> 00:01:21,500
My hair is even more shiny today.

17
00:01:21,500 --> 00:01:23,825
You are beautiful

18
00:01:23,825 --> 00:01:25,925
After all, last night...

19
00:01:28,600 --> 00:01:30,850
What are you imagining?

20
00:01:30,850 --> 00:01:36,725
That's...last night
Because the crossing is...

21
00:01:39,275 --> 00:01:42,375
There was nothing

22
00:01:42,375 --> 00:01:46,975
Is there anything you need?

23
00:01:53,250 --> 00:01:55,200
I just received this

24
00:01:56,500 --> 00:02:00,250
Is your superior going to cross just for that purpose?

25
00:02:03,625 --> 00:02:07,150
I don't really understand that person.

26
00:02:07,150 --> 00:02:11,700
With cold eyes like a snake
I think...

27
00:02:11,700 --> 00:02:14,450
Like this kind side

28
00:02:16,100 --> 00:02:19,550
But somehow I always feel lonely

29
00:02:19,550 --> 00:02:21,500
Which is the real face?

30
00:02:22,725 --> 00:02:24,600
What?

31
00:02:24,600 --> 00:02:28,200
I want to know more about you.

32
00:02:47,975 --> 00:02:50,125
Very popular in Edo now

33
00:02:50,125 --> 00:02:52,875
Painted by the artist Utamaro Kitagawa

34
00:02:52,875 --> 00:02:54,650
It's in Ukiyo-e

35
00:02:55,625 --> 00:02:58,775
Which one do you prefer?

36
00:03:18,600 --> 00:03:20,100
I don't like any of them

37
00:03:48,400 --> 00:03:53,625
When money circulates, culture flourishes.

38
00:03:56,500 --> 00:03:58,450
Rather than that

39
00:03:58,450 --> 00:04:00,300
What about the concubine?

40
00:04:00,300 --> 00:04:02,750
Please hurry to persuade your superior.

41
00:04:06,025 --> 00:04:07,650
Therefore

42
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Don't be so hasty

43
00:04:11,000 --> 00:04:15,575
Just in case
If that Odai becomes the shogun's birth mother,

44
00:04:15,575 --> 00:04:18,625
Nobles interfering with politics

45
00:04:18,625 --> 00:04:20,650
Your status is also at risk.

46
00:04:20,650 --> 00:04:23,550
It's nothing to worry about

47
00:04:23,550 --> 00:04:29,525
The master will someday
be sure to listen to me

48
00:04:29,525 --> 00:04:32,100
Where does that confidence come from?

49
00:04:44,525 --> 00:04:48,925
Look!

50
00:04:51,725 --> 00:04:53,450
Goods

51
00:04:53,450 --> 00:04:56,000
No matter what happens to me from now on

52
00:04:56,000 --> 00:04:57,725
It's no use talking back.

53
00:04:57,725 --> 00:04:58,925
Why?

54
00:04:58,925 --> 00:05:00,850
Did I say that?

55
00:05:00,850 --> 00:05:04,675
I feel bad for you
It's more painful than anything to be faced with

56
00:05:04,675 --> 00:05:09,100
That's why the target is directed at you.
I don't want you to do that.

57
00:05:11,000 --> 00:05:12,925
Oh well

58
00:05:12,925 --> 00:05:17,300
Then, isn't she a co-sleeping princess?

59
00:05:17,300 --> 00:05:20,450
Despite the passing

60
00:05:20,450 --> 00:05:23,775
Just co-sleeping...

61
00:05:26,525 --> 00:05:31,000
This would be rude to both of them.

62
00:05:33,175 --> 00:05:38,050
This is so rude.

63
00:05:40,400 --> 00:05:42,700
co-sleeping princess

64
00:05:42,700 --> 00:05:46,425
This is disrespectful

65
00:05:46,425 --> 00:05:48,125
Odai-sama

66
00:05:54,475 --> 00:05:57,125
Ochiho-nee-chan is back

67
00:06:10,725 --> 00:06:12,150
I'm home

68
00:06:38,675 --> 00:06:40,025
Lord

69
00:06:43,875 --> 00:06:49,500
Although it is a teacher,
I have a ritual to ask my superior.

70
00:06:53,075 --> 00:06:54,750
What?

71
00:06:54,750 --> 00:06:58,625
Could you please set up a concubine?

72
00:06:58,625 --> 00:07:00,825
What to do without knowing the location!

73
00:07:00,825 --> 00:07:04,075
I apologize for the inconvenience.

74
00:07:04,075 --> 00:07:06,200
For the sake of the Shogun family

75
00:07:06,200 --> 00:07:09,875
I pray for you with my life.

76
00:07:19,175 --> 00:07:20,650
look up

77
00:07:27,575 --> 00:07:29,125
I don't need children

78
00:07:31,050 --> 00:07:35,600
Therefore, there is no need for a concubine.

79
00:07:39,025 --> 00:07:41,250
Why?

80
00:07:43,675 --> 00:07:45,825
The superior is

81
00:07:45,825 --> 00:07:50,976
God-kun has been passed down since Lord Ieyasu
The bloodline of the Shogun family

82
00:07:51,000 --> 00:07:53,225
Even if it is extinct
Are you saying it's good?

83
00:08:04,600 --> 00:08:09,400
Let's keep the bloodline of the Shogun family alive
Ooku established

84
00:08:11,625 --> 00:08:17,425
In this place, we go around inheritance.
A horrible battle

85
00:08:17,425 --> 00:08:22,275
It was about to begin

86
00:08:29,300 --> 00:08:32,125
Did your superior do something like that?

87
00:08:32,125 --> 00:08:33,750
Why...

88
00:08:38,125 --> 00:08:41,600
What if that happened?

89
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
What about that?

90
00:08:44,850 --> 00:08:48,425
It's just a rumor among the maids.

91
00:08:48,425 --> 00:08:50,750
I don't know if it's true or not, but...

92
00:08:50,750 --> 00:08:53,200
I don't care, just tell me

93
00:08:54,675 --> 00:09:00,000
Your father, Lord Ieshige,
Anyway, I'm bad at being a woman.

94
00:09:00,000 --> 00:09:06,675
What is your relationship with your mother, Oyuki-sama?
Apparently he was completely cold.

95
00:09:06,675 --> 00:09:10,625
Then, one day suddenly, Lord Ieshige

96
00:09:10,625 --> 00:09:16,350
Good luck to you
It seems like he's trapped in wax.

97
00:09:16,350 --> 00:09:17,775
mother

98
00:09:19,575 --> 00:09:21,550
Takechiyo...

99
00:09:26,775 --> 00:09:28,200
Sorry...

100
00:09:34,025 --> 00:09:35,075
Grandpa

101
00:09:35,075 --> 00:09:37,325
What happened? Takechiyo

102
00:09:37,325 --> 00:09:38,450
Mother!

103
00:09:38,450 --> 00:09:41,525
please help my mother

104
00:09:41,525 --> 00:09:45,375
Father! father is mother

105
00:09:48,125 --> 00:09:52,875
Then, by Lord Yoshimune
I think he was rescued

106
00:09:52,875 --> 00:09:58,650
While the lucky person was in the room
I can't even get enough food

107
00:09:58,650 --> 00:10:01,625
It seems like he broke his body...

108
00:10:03,350 --> 00:10:04,375
No way...

109
00:10:09,350 --> 00:10:11,075
Did you die?

110
00:10:30,600 --> 00:10:32,100
Therefore

111
00:10:32,100 --> 00:10:34,300
Maybe the boss...

112
00:10:35,525 --> 00:10:39,575
Born to unloving parents
Because I know the pain

113
00:10:39,575 --> 00:10:41,875
Something like that...

114
00:10:41,875 --> 00:10:44,450
If so

115
00:10:44,450 --> 00:10:46,750
You're a lonely person.

116
00:10:50,350 --> 00:10:52,375
when I came here

117
00:10:52,375 --> 00:10:54,350
My family told me I wouldn't be able to see them again

118
00:10:54,350 --> 00:10:59,325
Why did I think I was the only one?

119
00:10:59,325 --> 00:11:01,200
But the superior...

120
00:11:03,800 --> 00:11:07,525
More painful feelings
Maybe it has been...

121
00:11:11,875 --> 00:11:18,100
At this rate, the inheritance will be
It may not be possible to hope

122
00:11:18,100 --> 00:11:20,950
What happens in that case?

123
00:11:20,950 --> 00:11:23,325
In that case...

124
00:11:23,325 --> 00:11:24,900
look at this

125
00:11:27,300 --> 00:11:30,475
From a family related to the Shogun family

126
00:11:30,475 --> 00:11:33,300
The next general candidate will be selected.

127
00:11:34,700 --> 00:11:40,475
From Owari Kii Mito's three families
Of course

128
00:11:40,475 --> 00:11:44,050
Descended from the blood of the eighth shogun Yoshimune

129
00:11:44,050 --> 00:11:47,650
Shimizu Tayasu Hitotsubashi's son also

130
00:11:47,650 --> 00:11:49,950
would be a strong candidate

131
00:11:49,950 --> 00:11:51,750
If there are so many candidates

132
00:11:51,750 --> 00:11:55,100
Looks like there will be a fight between the families

133
00:11:55,100 --> 00:11:59,425
My favorite is this Tayasu family.

134
00:11:59,425 --> 00:12:00,775
Why?

135
00:12:00,775 --> 00:12:05,725
His son Sadanobu is already a handsome man.

136
00:12:07,325 --> 00:12:09,400
Got it

137
00:12:09,400 --> 00:12:12,150
Please continue to let me know what's going on.

138
00:12:16,000 --> 00:12:20,150
I keep it hidden in my back room.
According to the secret story

139
00:12:20,150 --> 00:12:25,725
Lord, I don't want to have a child.
It's like you're yelling at me

140
00:12:25,725 --> 00:12:27,975
What?

141
00:12:27,975 --> 00:12:32,675
That's what Odai-sama said.
He seems to be despised by those around him.

142
00:12:32,675 --> 00:12:34,800
I feel sorry for you.

143
00:12:36,650 --> 00:12:42,875
I'm sure it was a long time ago with Odaisama.
We were close

144
00:12:42,875 --> 00:12:47,550
Over there completely
It seems like you forgot...

145
00:13:02,250 --> 00:13:03,725
older sister

146
00:13:08,875 --> 00:13:11,350
Could you please come back to my house?

147
00:13:16,250 --> 00:13:21,675
Nursing my mother and taking care of my younger brothers

148
00:13:21,675 --> 00:13:23,675
Me alone...

149
00:13:30,625 --> 00:13:36,775
From Nagasaki Magistrate Ishitani Seishoden
We have a report

150
00:13:36,775 --> 00:13:42,075
Dutch trading post visited from Dejima
The one who is teaching

151
00:13:42,075 --> 00:13:45,125
Please meet my superior
It seems like you are asking for it

152
00:13:46,225 --> 00:13:47,500
Netherlands?

153
00:13:47,525 --> 00:13:49,225
Please decline

154
00:13:55,750 --> 00:14:01,325
From a foreign country, it's unnecessary
In addition to praying for the opening of the country,

155
00:14:01,325 --> 00:14:03,500
lack of manners

156
00:14:03,500 --> 00:14:07,350
I don't know what kind of rudeness you're doing.

157
00:14:07,350 --> 00:14:10,100
The superior will meet you in person...

158
00:14:12,850 --> 00:14:15,875
What kind of person is Teaching?

159
00:14:15,875 --> 00:14:16,900
Ha, that's...

160
00:14:16,900 --> 00:14:19,200
This is unrelated.

161
00:14:27,475 --> 00:14:30,925
With such useless talk

162
00:14:30,925 --> 00:14:34,675
Taking up your precious time

163
00:14:34,675 --> 00:14:36,175
What do you think?

164
00:14:42,850 --> 00:14:45,200
Excuse me, I'm sorry

165
00:15:09,025 --> 00:15:10,275
What are you doing?

166
00:15:11,850 --> 00:15:13,925
Lord

167
00:15:13,925 --> 00:15:15,700
This is that...

168
00:15:17,325 --> 00:15:22,150
It will soon be the anniversary of your mother's death.
I asked you, so

169
00:15:22,150 --> 00:15:23,625
Although it's a little early

170
00:15:23,625 --> 00:15:25,800
I was thinking of offering a memorial service.

171
00:15:29,425 --> 00:15:33,100
Why you?

172
00:15:34,375 --> 00:15:35,925
That is...

173
00:15:38,850 --> 00:15:41,325
Meoto...so

174
00:16:02,150 --> 00:16:07,425
No more Rinko-sama
I can't stand being looked down upon.

175
00:16:07,425 --> 00:16:11,375
What should I do beyond co-sleeping?
Can I go?

176
00:16:11,375 --> 00:16:16,225
Well, that's true.
That's a difficult thing...

177
00:16:22,725 --> 00:16:23,950
Hello

178
00:16:28,150 --> 00:16:31,725
The other day, I picked up a gateplate.
Thank you very much

179
00:16:31,725 --> 00:16:35,675
No, I was able to return it safely.
It was good

180
00:16:37,250 --> 00:16:39,900
Excuse me, but what's your name?

181
00:16:41,450 --> 00:16:42,725
In stock

182
00:16:42,725 --> 00:16:44,725
Hey! Just a little bit

183
00:16:44,725 --> 00:16:45,850
Official

184
00:16:45,850 --> 00:16:48,525
It is forbidden to woo the maid!

185
00:16:48,525 --> 00:16:50,550
I'm not trying to woo you.

186
00:16:50,550 --> 00:16:54,900
I would like to thank you a little bit.

187
00:16:57,200 --> 00:16:59,375
Do you have any favorite food?

188
00:17:00,925 --> 00:17:05,650
I... I like Kintsuba.

189
00:17:05,650 --> 00:17:08,000
Is it Kintsuba?

190
00:17:08,000 --> 00:17:11,075
I understand
Please look forward to it

191
00:17:23,775 --> 00:17:25,850
It's delicious

192
00:17:25,850 --> 00:17:27,550
Good

193
00:17:27,550 --> 00:17:31,000
Thank you for fixing the sleeves too.

194
00:17:32,775 --> 00:17:36,575
You can do anything quickly.

195
00:17:36,575 --> 00:17:38,000
It's amazing

196
00:17:39,725 --> 00:17:44,125
If you serve Ooku
I can do this much

197
00:17:46,525 --> 00:17:48,825
You will also acquire education.

198
00:17:48,825 --> 00:17:51,125
It's not all bad.

199
00:17:52,575 --> 00:17:59,225
But Ooku is too expensive.
There must be a lot of eels sitting there, right?

200
00:17:59,225 --> 00:18:03,150
Isn't your sister not good at fighting?

201
00:18:05,025 --> 00:18:06,550
It's okay

202
00:18:07,825 --> 00:18:12,700
Because I have a dream

203
00:18:13,600 --> 00:18:14,700
A dream?

204
00:18:21,800 --> 00:18:23,775
Become greater than anyone else

205
00:18:26,100 --> 00:18:28,050
If you become great

206
00:18:28,050 --> 00:18:31,025
You will be able to receive Koroku even if you are onago.

207
00:18:34,100 --> 00:18:38,350
The whole family is full
be able to eat rice

208
00:18:40,150 --> 00:18:41,700
It's frustrating though

209
00:18:43,000 --> 00:18:45,350
In this world, birth is everything

210
00:18:47,950 --> 00:18:52,300
i do that
I've seen it so much in Ooku that I hate it.

211
00:18:57,675 --> 00:19:00,975
Those who were born into a noble family

212
00:19:00,975 --> 00:19:04,175
you can easily get what you want

213
00:19:07,350 --> 00:19:11,750
But for the poor to be happy

214
00:19:11,750 --> 00:19:13,650
try desperately

215
00:19:16,200 --> 00:19:20,175
Even if I try to knock someone down

216
00:19:20,175 --> 00:19:22,225
I have no choice but to become great.

217
00:19:27,925 --> 00:19:30,850
Is it necessary to go that far?

218
00:19:32,400 --> 00:19:33,950
I...

219
00:19:36,225 --> 00:19:38,175
even if you're poor

220
00:19:40,250 --> 00:19:42,825
I want to live with my sister

221
00:19:49,425 --> 00:19:51,075
Thank you...

222
00:19:51,075 --> 00:19:53,100
Isn't it family?

223
00:20:02,150 --> 00:20:07,800
Today's sweets are
Located in Kintsuba with chestnuts

224
00:20:07,800 --> 00:20:09,975
Isn't it your favorite food?

225
00:20:09,975 --> 00:20:11,075
yes

226
00:20:22,025 --> 00:20:26,950
Item please

227
00:20:26,950 --> 00:20:28,125
Is it okay?

228
00:20:28,125 --> 00:20:30,225
Of course

229
00:20:30,225 --> 00:20:32,000
Thank you very much

230
00:20:41,475 --> 00:20:42,875
delicious

231
00:20:50,200 --> 00:20:51,650
Goods? Are you okay?

232
00:20:58,050 --> 00:21:00,225
Why is something like this...

233
00:21:04,225 --> 00:21:07,625
Those involved in making this confectionery
Please call everyone

234
00:21:07,625 --> 00:21:09,025
All of them

235
00:21:09,025 --> 00:21:10,725
I'm sure you understand.

236
00:21:18,325 --> 00:21:24,450
Odai and other facilities were given to various feudal lords.
placed to show prestige

237
00:21:24,450 --> 00:21:27,625
decorative stone

238
00:21:27,625 --> 00:21:30,825
I'm talking about knowing your position.

239
00:21:32,300 --> 00:21:37,025
Those innocent words

240
00:21:37,025 --> 00:21:38,850
Regarding the nose

241
00:21:40,075 --> 00:21:42,275
That's really true

242
00:21:43,800 --> 00:21:46,350
What will eliminate the blame?

243
00:21:51,350 --> 00:21:54,950
Eventually it will become black and dirty

244
00:22:00,900 --> 00:22:04,375
Something like this
Apparently it's going around town.

245
00:22:06,575 --> 00:22:09,500
You got promoted through bribery.

246
00:22:09,500 --> 00:22:12,475
Even the superior is said to be at his mercy.

247
00:22:15,100 --> 00:22:17,350
Let me say whatever I want

248
00:22:17,350 --> 00:22:19,125
Behind the scenes, Sobu-dono

249
00:22:19,125 --> 00:22:24,375
Hired a writer named Furaizanjin.
Rumor has it that he was made to write

250
00:22:26,750 --> 00:22:31,150
equivalent to you
Looks like you're being hated

251
00:22:32,125 --> 00:22:34,750
If you can't have a child,

252
00:22:34,750 --> 00:22:37,450
Is that what those people think?

253
00:22:39,425 --> 00:22:41,475
Don't worry

254
00:22:42,900 --> 00:22:44,625
More than that...

255
00:22:44,625 --> 00:22:48,000
General Tanuma

256
00:22:48,000 --> 00:22:49,750
That's a good headline

257
00:22:59,775 --> 00:23:03,800
I was in charge of the poisonous taste!

258
00:23:03,800 --> 00:23:06,350
I ate about 3 before I brought it to you.

259
00:23:06,350 --> 00:23:10,475
All foreign objects etc.
It was not included!

260
00:23:10,475 --> 00:23:13,525
Did you eat three?

261
00:23:13,525 --> 00:23:18,250
Lord's life
It is there to protect you

262
00:23:18,250 --> 00:23:23,975
I received the kintsuba from the front dining room.
Just put it on a plate.

263
00:23:23,975 --> 00:23:28,475
For example, inserting a foreign object into that small space.
It's impossible!

264
00:23:30,850 --> 00:23:34,375
My name is Takamori Okuda, head of the kitchen.

265
00:23:36,375 --> 00:23:39,575
Mr. Okuda, do you make sweets?

266
00:23:39,575 --> 00:23:44,775
No, I am
I was just giving you instructions.

267
00:23:44,775 --> 00:23:47,875
What I actually made was
Do it with someone else

268
00:23:49,225 --> 00:23:55,875
That person is today's sweet.
Some people suggested that Kintsuba might be better...

269
00:23:57,950 --> 00:23:59,800
What is that person's name?

270
00:24:01,050 --> 00:24:03,375
Located at Teinosuke Hayama

271
00:24:10,075 --> 00:24:14,450
That kintsuba is
It seems that Hayama-dono made it.

272
00:24:16,575 --> 00:24:19,350
I'm sorry.

273
00:24:19,350 --> 00:24:21,025
Mixing foreign substances, etc.

274
00:24:21,025 --> 00:24:23,475
This is absolutely not acceptable.

275
00:24:24,700 --> 00:24:29,825
No matter what the circumstances are
The responsibility lies with you!

276
00:24:29,825 --> 00:24:33,550
Please help me

277
00:24:33,550 --> 00:24:34,825
Help!?

278
00:24:34,825 --> 00:24:36,100
In this inner corner

279
00:24:36,100 --> 00:24:39,200
What to put in your mouth
If something is important

280
00:24:39,200 --> 00:24:41,575
It's decided that you will be punished.

281
00:24:42,775 --> 00:24:44,825
Like that...

282
00:24:44,825 --> 00:24:46,425
Is that so?

283
00:24:48,275 --> 00:24:50,400
If it's decided, I can't help it.

284
00:24:52,025 --> 00:24:53,375
Rinko-sama

285
00:24:53,375 --> 00:24:56,000
I thought I had completed my role for today.

286
00:24:57,725 --> 00:25:02,325
From now on
Could you please serve me?

287
00:25:05,475 --> 00:25:07,675
manage my meals

288
00:25:07,675 --> 00:25:11,700
With you
I want to leave everything to the products here.

289
00:25:15,500 --> 00:25:17,875
Let's meet in person like this

290
00:25:17,875 --> 00:25:23,475
Who was the first to express an apology?
It was only Hayama-dono.

291
00:25:23,475 --> 00:25:25,725
I can trust you.

292
00:25:32,475 --> 00:25:34,475
Will you accept it?

293
00:25:38,125 --> 00:25:40,750
Of course there is

294
00:25:40,750 --> 00:25:42,525
thankful happiness

295
00:25:53,050 --> 00:25:54,325
The main hall

296
00:25:55,750 --> 00:26:03,000
After this, I will do the important role that Odai-sama has given me.
I am determined to serve as

297
00:26:03,975 --> 00:26:08,825
Could you please help me?

298
00:26:09,875 --> 00:26:11,625
Of course there is

299
00:26:17,050 --> 00:26:22,725
But who exactly is this Go stone?

300
00:26:25,700 --> 00:26:28,675
What is certain is...

301
00:26:28,675 --> 00:26:34,650
those who hate me
That means there are a lot of people here too.

302
00:26:47,850 --> 00:26:51,750
This will calm you down a little.

303
00:26:51,750 --> 00:26:53,900
There's no need to say anything else

304
00:26:53,900 --> 00:26:55,250
yes

305
00:26:56,175 --> 00:27:00,575
But no way
If you choose the smaller one...

306
00:27:08,150 --> 00:27:12,950
A belly like that is the most annoying thing.

307
00:27:41,725 --> 00:27:46,200
You can't live without becoming a demon...

308
00:27:52,350 --> 00:27:56,150
This place is full of demons

309
00:28:08,500 --> 00:28:10,950
Please set up a concubine.

310
00:28:10,950 --> 00:28:15,200
Could you please set up a concubine?

311
00:28:46,625 --> 00:28:50,600
Why you?

312
00:28:50,600 --> 00:28:51,900
That is...

313
00:28:54,975 --> 00:28:57,250
Meoto...so

314
00:29:35,675 --> 00:29:37,850
Please excuse me

315
00:29:42,750 --> 00:29:44,750
Who is like this...

316
00:29:50,650 --> 00:29:53,600
For the sleeping princess

317
00:29:53,600 --> 00:29:56,025
It's a sleeping snake

318
00:29:58,125 --> 00:30:00,850
In this inner corner

319
00:30:00,850 --> 00:30:05,050
There's no way you can live a pure and innocent life.

320
00:30:07,250 --> 00:30:10,225
Just remember that

321
00:30:28,300 --> 00:30:30,325
One after another...

322
00:30:30,325 --> 00:30:33,275
If you face your teeth, another big arrow will come flying at you.

323
00:30:33,275 --> 00:30:35,125
What should I do...

324
00:30:39,475 --> 00:30:42,550
I can't do anything and it's pathetic...

325
00:30:43,550 --> 00:30:44,875
Rinko...

326
00:30:49,975 --> 00:30:52,050
Lord

327
00:30:53,100 --> 00:30:54,475
Why...

328
00:30:56,725 --> 00:30:59,825
Wait for me tomorrow night

329
00:31:03,800 --> 00:31:07,425
There won't be any snakes in that room.

330
00:31:19,225 --> 00:31:23,325
Koyoimo is crossing again!?

331
00:31:23,325 --> 00:31:24,250
Yes...

332
00:31:28,575 --> 00:31:30,000
Why...

333
00:31:34,925 --> 00:31:37,675
Were you the one who planted the snake?

334
00:31:40,650 --> 00:31:44,075
What are you talking about?

335
00:31:45,950 --> 00:31:49,875
The Lord is such a kind person.

336
00:31:50,925 --> 00:31:52,400
Because a snake appeared

337
00:31:52,400 --> 00:31:55,525
The relationship between the two of you
I'm glad you're getting closer

338
00:31:58,700 --> 00:32:01,275
Don't do unnecessary things

339
00:32:01,275 --> 00:32:02,675
Shallow wisdom

340
00:32:22,400 --> 00:32:23,625
Go outside

341
00:32:45,650 --> 00:32:47,425
It's beautiful

342
00:32:49,700 --> 00:32:52,825
this castle is small

343
00:32:52,825 --> 00:32:56,925
But the sky is high

344
00:32:58,475 --> 00:33:00,225
If you look up

345
00:33:02,525 --> 00:33:04,925
My worries feel small

346
00:33:08,175 --> 00:33:12,600
Maybe
Are you encouraging me?

347
00:33:21,200 --> 00:33:26,300
This sky is also connected to a distant foreign land

348
00:33:28,500 --> 00:33:31,500
those who cross the sea

349
00:33:31,500 --> 00:33:36,925
Read the stars from the ship
coming to our country

350
00:33:37,875 --> 00:33:39,425
You're very knowledgeable, aren't you?

351
00:33:41,125 --> 00:33:45,350
I've only been interested in studies since I was young.
Because I've been forced into it

352
00:33:47,900 --> 00:33:54,675
But...it's not enough at all

353
00:34:03,100 --> 00:34:06,700
This country is suffering because of the forced national isolation.

354
00:34:06,700 --> 00:34:12,950
astronomy geography medicine and

355
00:34:12,950 --> 00:34:15,550
We are lagging behind in every way.

356
00:34:16,900 --> 00:34:22,050
If so, I would like to talk to more foreign countries.
It would be nice if we could communicate

357
00:34:24,700 --> 00:34:26,225
what are you saying

358
00:34:29,225 --> 00:34:31,400
There's no way it can be done

359
00:34:33,325 --> 00:34:38,000
Lord is here
What do you want to happen?

360
00:34:43,475 --> 00:34:49,550
This country is now
The number of children is decreasing rapidly

361
00:34:52,925 --> 00:34:55,675
Due to repeated natural disasters

362
00:34:55,675 --> 00:35:00,075
afford to have and raise a child, etc.
Probably not

363
00:35:03,950 --> 00:35:09,375
That's why I love this country
I want to make it even richer

364
00:35:11,575 --> 00:35:15,300
Not only in daily life

365
00:35:15,300 --> 00:35:17,575
Academics too

366
00:35:17,575 --> 00:35:19,650
Academic?

367
00:35:19,650 --> 00:35:22,800
Rather than a world divided by class,

368
00:35:24,075 --> 00:35:29,000
A place where children can learn more freely
I want to make

369
00:35:30,325 --> 00:35:36,500
And each one has acquired
By bringing knowledge

370
00:35:36,500 --> 00:35:41,225
I want to enrich this country together.

371
00:35:44,325 --> 00:35:50,800
That is the nation building that I aim for.

372
00:35:54,700 --> 00:35:57,500
It's nice

373
00:35:57,500 --> 00:35:59,075
It's a wonderful dream

374
00:36:02,525 --> 00:36:06,100
Don't you have any dreams?

375
00:36:07,625 --> 00:36:09,375
The big thing is...

376
00:36:10,450 --> 00:36:16,375
But at the root
It may be the same as Mr.

377
00:36:17,800 --> 00:36:20,875
depending on birth and position
In the days when lines are drawn

378
00:36:20,875 --> 00:36:22,775
I'm cramped

379
00:36:23,925 --> 00:36:30,300
More colorful onago
I wish I could live.

380
00:36:39,600 --> 00:36:43,425
It may be difficult, but...

381
00:37:01,975 --> 00:37:08,450
You... just stay the way you are.

382
00:37:18,325 --> 00:37:19,875
Live as you like

383
00:37:24,700 --> 00:37:25,825
yes

384
00:38:02,925 --> 00:38:04,325
I'm sorry

385
00:38:07,450 --> 00:38:12,600
To want to be great
There's actually another reason

386
00:38:15,100 --> 00:38:18,150
I've always loved someone...

387
00:38:22,275 --> 00:38:25,500
To catch the eye of that person

388
00:38:25,500 --> 00:38:27,500
I have no choice but to become great

389
00:38:32,700 --> 00:38:38,650
So I'm going back to Ooku.

390
00:39:03,525 --> 00:39:05,025
older sister

391
00:39:17,950 --> 00:39:22,250
I can't live with my sister
I'm lonely though

392
00:39:24,100 --> 00:39:26,025
Still I...

393
00:39:29,400 --> 00:39:32,275
I want to take care of my sister's feelings.

394
00:39:36,825 --> 00:39:40,275
Please leave the house to me.

395
00:39:51,700 --> 00:39:57,950
Please be sure to become great.

396
00:40:00,450 --> 00:40:01,850
It's a promise

397
00:40:05,325 --> 00:40:06,400
Yeah

398
00:40:32,575 --> 00:40:37,425
Concubine matter
Did you think about it?

399
00:40:40,250 --> 00:40:46,050
Creating a successor
It is the general's responsibility to

400
00:40:49,350 --> 00:40:51,175
Don't make me say it again and again

401
00:40:52,925 --> 00:40:55,000
no need for a concubine

402
00:40:57,300 --> 00:40:58,975
For me...

403
00:41:02,050 --> 00:41:03,550
There is a table

404
00:41:29,475 --> 00:41:31,225
what to do

405
00:41:36,575 --> 00:41:39,750
Did you forget?

406
00:41:39,750 --> 00:41:45,950
You can be a general today.
Who do you owe it to?

407
00:42:00,925 --> 00:42:06,825
Hey? Takechiyo

408
00:42:36,650 --> 00:42:42,225
I have a report today.
I asked them to gather.

409
00:42:46,925 --> 00:42:53,725
Teachings from the director of the Dutch trading company
I decided to invite him to the castle.

410
00:42:54,575 --> 00:42:58,450
A foreigner? to this castle

411
00:42:58,450 --> 00:43:03,000
Look further beyond the sea
This is to expand knowledge.

412
00:43:08,175 --> 00:43:13,625
To you too
I would like you to lend me your hospitality, etc.

413
00:43:32,475 --> 00:43:35,950
That's for the two of you who are my nieces.

414
00:43:35,950 --> 00:43:40,375
It was the moment when a solid bond was born.

415
00:43:46,850 --> 00:43:49,075
Until this time

416
00:43:49,875 --> 00:43:53,200
I also have a report.

417
00:44:00,475 --> 00:44:04,850
Once again, to my superior's concubine
I was lied to...

418
00:44:15,525 --> 00:44:17,225
I am at Chiho-sama.

419
00:44:22,550 --> 00:44:24,150
What!?

420
00:45:09,650 --> 00:45:12,550
©2024 Fuji Television Network, Inc.


